BLOG

ユニバーサルリモコン A universal remote controller

おしごと Owner's Works

エアコンの話です。
This is a story about air conditioning.

先日、ノルウェーからのお客さんに客室案内をしていたときのこと。
I was explaining the room facilities to a guest from Norway.

宿:「それがエアコンのリモコンです。」
I: “That’s a remote control for the air conditioner.”

客:「あ…」
Guest:  “Ah…”

宿:「大丈夫ですよ、日本語じゃありませんから!」
I: “Don’t worry, it’s not Japanese!”

客:「よかった!いつも日本のホテルでエアコンの使い方がわからなくて困っているんだ」
Guest: “Good! I always have trouble using the air conditioner in Japanese hotels.”

冬に海外のお客さんから「どうやってもエアコンが暖かくならないんだけど」と呼ばれてリモコンを見てみたら「冷房」になっているということ、これ、宿主あるあるじゃないでしょうか。
Sometimes in the winter, an international guest calls me up and says, “I can’t get the air conditioner warm no matter how I try,” and I look at the control and see that it is set to “cooling”.

エアコンに限らず、日本製の電化製品はやたらとボタンが多くてどれも日本語しか書かれていません。当然、わかるわけないので、英訳シールを作ってリモコンにこうやって貼りました。しかし次なる問題は、液晶画面にも日本語が表示されるわけですから、やっぱりわからなくなります。それで、液晶画面についても英訳した説明を壁にこうやって貼りました。
Not only air conditioners but also other electrical appliances in Japan have a lot of buttons that are labeled only in Japanese. Naturally, foreigners cannot understand them, so I made stickers with English translations and put them on the remote like this. The next problem, however, is that the LCD screen also displays Japanese, which is challenging to understand. So, I translated it into English and put it on the wall like this.

じゃあ、それを見たらわかるじゃないかと思うでしょう? 確かに見ればわかります。しかしもしこれが、逆の立場だったらどうか。
Then you would think foreign guests could use the equipment correctly if they see the translations, right? But if you are a foreign tourist, would you want to read those translations to use equipment?

日本人が韓国に旅行して、ホテルのエアコンのリモコンのボタンが全部、ハングル。しかしそのリモコンにはご丁寧に、英訳シールが貼られている。で、押してみたら今度は画面表示がこれまたハングル。しかしまたご丁寧に、壁を見れば英訳表記がある。なるほど、見たらわかるじゃないか。
Suppose a Japanese travels to Korea. You find that all the buttons on the remote of the air conditioner in the hotel are labeled in Korean. However, the remote kindly has an English translation sticker on it. You press the button, and the screen shows Korean again. However, looking at the wall, you see an English translation. Well, you would understand how to use it correctly.

それ、いちいち、英語表記と画面上のハングルとを見比べながら、英語とハングルが混在するリモコンで操作する気、起こりますか?見る気が失せるから、結局、エアコンが正しく使えないという状況になるわけです。
Do you really want to operate the remote labeled in English and Korean, comparing the English notation with the Korean on the screen? Because you don’t want and give up to read them, finally, you can’t use it properly.

買いました。ユニバーサルリモコン。ほぼ全メーカーのエアコンに対応するっぽいです。激安の中国製ですが、説明書どおりに設定をすると、ちゃんと動作します。もちろん、ボタンにも画面にも日本語表記はなく、英語と数字とイラストだけです。これなら大丈夫なはず!
We bought a universal remote control. It is compatible with air conditioners from probably almost all manufacturers. It is made in China and is cheap, but it works fine. Of course, there is no Japanese on the buttons or screen, just English, numbers, and illustrations. This should be understandable for anyone.

ただし、日本人にはやはり日本語表記の純正リモコンが使いやすいので、海外のお客さんがチェックイン予定のときだけ、このユニバーサルリモコンに入れ替えるようにしています。
However, since the genuine Japanese remote is still easier for the Japanese guests to use, we replace it with the universal remote only when an overseas guest is scheduled to check-in.

ちなみに、このユニバーサルリモコンは壁につけられないので、まずはダイソーでこんな木の箱を買いまして、
By the way, this universal remote cannot be attached to the wall. I bought this wooden box from DAISO.

加工してリモコンケースにし、壁に取り付けました。純正リモコンもユニバーサルリモコンも入ります。
I modified it into a control case and mounted it on the wall. Both the genuine remote control and universal remote control can fit in the case.

関連記事