ゲストハウス若葉屋では、お客さんといろいろなお話をします。
だいたいは、翌日からの旅について。
旅のプランを一緒になって練るときに必ず、ひとりひとりの興味・関心をお聞きします。
歴史、うどん、アート、建築、鉄道、写真、登山などなど。
そうしていると、旅とは関係なさそうな話題にも広がっていき、食べるものに気をつけている方が案外、多いことに気がつきます。
発酵食品、玄米、無添加の乳製品、無農薬野菜、昔ながらの製造方法で作られる調味料など。
We talk about various topics with our guests at Guest House Wakabaya.
When we plan their trip for the next day, I always ask about their individual interests.
History, udon noodles, art, architecture, railways, photography, mountaineering, etc.
That time, I found that many people care about what they eat.
Pesticide-free vegetables, fermented foods, brown rice, additive-free dairy products, seasonings produced traditionally, etc.
こちらの女性は、「初級麹士(こうじし)」という資格取得のために高松へやってこられました。
私もゲストハウスに来られるお客さんで知りましたが、若葉屋の比較的近いところに麹スポットが何カ所かあるのです。
She visited Takamatsu to acquire the qualification of “Master of Koji – malted rice”.
Some of our guests told me that there are several Koji spots close to Wakabaya.
そして、食に関心のあるお客さんによくご紹介しているのがこちら。
知る人ぞ知る、ちろりん村です。
若葉屋から徒歩15分弱。
我が家も調味料や乳製品などをここで買っています。
小豆島や引田(ひけた)など、香川県内で造られる樽仕込みの醤油も品揃え豊富です。
And this is an organic grocery store, Chirorin-mura, that I often introduce to our guests interested in food.
Just a 15 minute-walking from Wakabaya.
My family also buys seasonings and dairy products there.
They have a wide selection of soy sauce produced traditionally in a wooden barrel in Kagawa Prefecture.
若葉屋の自炊キッチンでは、小豆島の醤油蔵、ヤマヒサのうすくち醤油を小瓶に入れて置いていますよ。
Yamahisa’s Soy Sauce from Shodishima Island is provided in Wakabaya’s shared kitchen.
ちろりん村 HP
香川県高松市上福岡町2058-2
TEL 087-837-2976